port1.jpg

En verano no todos los sitios balencianos cierran sus puertas. En el corazón de Velluters, al final de la calle Peu de la Creu, en el número 8, encontramos Arte&facto. El cartel de la puerta indica que están abiertos todo agosto. En el interior encontramos a Ana Cristina que nos saluda con su acento portugués y una sonrisa inteligente que con mucha frecuencia nos acompaña dibujada en su cara.

Balencia. Empezando con una pregunta facilona, ¿Cómo nace Arte&facto?

Cristina. [Un poco tímida]Hice un curso de creación de empresas, entonces empecé a considerar un proyecto social  que desde el principio he tenido vivo dentro de mí, con mucha ilusión. Había trabajado mucho la idea y tenía que hacerla realidad, así que decidí que la mejor manera era ponerle mucho esfuerzo. Hemos encontrado un local estupendo al lado del Mercat Central que ha llegado después de pasearme toda la ciudad, visitando muchos otros locales y exprimiéndome mucho la cabeza.

B. ¿Y dentro de vuestro espacio qué podemos encontrar?

C. En primer lugar la Galería de arte con la intención de llegar a la gente de a pie de calle, poder acercarles el arte, no ponerlo en un plan elitista sino que quede cercano a las personas normales. Además vendemos las obras a precios muy asequibles. Ahora por ejemplo, tenemos una exposición temática de fotografía sobre viajes donde han participado un colectivo de 14 personas.

B. ¿Y cómo organizáis estas muestras?

C. La idea es sobre todo organizar exposiciones colectivas, o bien se acerca a nosotros el colectivo o bien nosotros hacemos la convocatoria apoyándonos en una base de datos que tenemos de todos los artistas que van pasando por aquí. Siempre intentamos que se apunte el mayor número de gente posible para brindarles la oportunidad a todo el mundo de exponer. Hay desde gente aficionada a gente profesional, un abanico de formas y visiones para que a todo el mundo que la visite si no le gusta una cosa le guste otra. Cualquier colectivo que lea esta entrevista sin ir más lejos puede hacernos llegar su propuesta. Por ejemplo la siguiente es de un chico que hace arte textil y que se acercó a mí para exponer, así es como ha nacido. Igual que la de más adelante que estará centrada en el barrio de Natzaret. Queremos dar a conocer diversas formas de expresión artística y de mes a mes ir cambiando.

B. ¿Y qué más zonas encontramos en el centro cultural?

C. La cafetería, donde la idea es tener una programación cultural estable y que llegue a ser otro punto de apertura donde la gente puede venir y proponer sus cosas. Y la parte del fondo que ya da acceso a la terraza.

B. ¿A nivel gastronómico que nos recomiendas de vuestra cocina?

C. Actualmente nuestro punto fuerte está en un menú portugués que ofrecemos bajo reserva y que está funcionando muy bien tanto con grupos como con parejas u otros colectivos.

B. Teniendo estos espacios lo que nos queda por conocer es vuestra programación.

C. Llevamos cuatro meses abiertos y nos esforzamos mucho para seguir mejorando constantemente. Actualmente además de la galería de arte que se puede visitar siempre, organizamos una jam de poesía y una tertulia filosófica llevada por una profesora de la Universitat de València. También una  jam de música todos los sábados y la tertulia en portugués que funciona visionando juntos primero una película portuguesa en versión original subtitulada para después tener un tema común del que hablar. La tertulia en portugués sobre todo va destinada a estudiantes de la Escola Oficial d’Idiomes de València pero está abierta a cualquier persona independientemente de su nivel.

B. Entonces con este inicio exitoso ya tendréis un perfil de público que os visita más a menudo.

C. Pues la verdad es que gente de todo tipo, de todas las edades. Sobre todo es gente con inquietudes, que les importa encontrar un sitio donde poder hablar, donde estar a gusto, donde se puede leer un libro o conocer cosas nuevas.

B. Vemos por ejemplo una estantería con libros.

C. Tenemos en diferentes lenguas, más adelante lo queremos organizar como biblioteca especializada en guías de viajes. Pero la gente nos deja libros. Además también tenemos juegos y otros pasatiempos.

B. ¿Y qué me dices de la ciudad en la que estáis proponiendo vuestro proyecto?¿Cómo ves la ciudad de Valencia?

C. Yo estoy desde hace cuatro años pero veo que a nivel cultural y a nivel artístico sí que está cambiando, locales como el nuestro queremos contribuir a ese cambio. Hay nuevos sitios donde expresarse, sitios donde la gente no sólo va a tomar una cerveza sino que va a impregnarse de algo más. Parece que está resurgiendo el espíritu de los cafés literarios de los años 30. El arte y la cultura ya no pasan por MUVIM o IVAM, ahora pasan por sitios como el nuestro.

B. Nos gusto acabar conociendo vuestra opinión sobre el proyecto, ¿qué os parece Balencia la cara B de la ciudad?

Es el resultado de un buen trabajo, una evolución positiva que ha pasado de la fiesta de los 5000 balencianos al actual portal que se está convirtiendo en un referente. Por ejemplo, una cosa que echo de menos en comparación con cuando estaba el primer grupo activo es el envío de la información.

B.[Risas] Vaya! Pues parece que lo hayamos hecho a propósito porque empieza en septiembre. Así que, ¡deseo concedido!

C. Pues entonces estaremos pendientes del primer envío que hagáis.

B. Quien quiera conocer más información sobre Arte&Facto puede visitar vuestro espacio en internet. Muchas gracias Cristina. ¿Quieres añadir algo más?

C. Muchas gracias a vosotros, nos vemos pronto.

port1.jpg

Siempre atentos a las redes sociales, vimos a través de facebook cómo anunciaban la presencia en Arte&Facto de Soledad Vélez, cantante chilena afincada en València. Antes de subir el evento a la agenda de Balencia decidimos escuchar algunas de sus canciones en su Myspace. Quedamos tan gratamente sorprendidos que decidimos acudir a escucharla en directo y tras la actuación ya nos tenía totalmente en el bote. Aún hoy nos reímos haciendo el elefante, aunque a sabiendas que el verdadero reto era imitar el cocodrilo, que algunos asistentes reprodujeron con entrega. Y hasta aquí contamos porque lo que queremos es que la gente acuda a verla en directo y disfrute en primera persona.  Así que empezamos con la entrevista.

Balencia. Cuando te subes a un escenario, ¿eres vergonzosa?

Soledad. Es complicado porque depende de la cantidad de gente que haya, cuando hay mucha gente me encanta, lo paso muy bien, pero cuando hay diez personas me cohíbo un montón. Cada cosa que oyes entre el público te llega más directamente. Pero es que me gusta mucho tocar así que siempre está bien.

B. ¿Cómo empezaste en la música?

S. Mi padre también tocaba música: Elvis Presley y mucho rock. Era pequeña cuando empecé a oírlo cantar. Mi hermana mayor también tocaba, así que empecé a tocar la guitarra y empecé a relacionarme con bandas. Aprendí muchas cosas, a prestarle más atención al sonido, como cuando acabas de ver una película que sabes si el resultado es bueno o no, y fui desarrollando el oído. Escuchaba mucha música y me di cuenta que quería empezar a componer. Pasé por muchas bandas de rock, muchísimas, mi primera banda fue a los 12 años con chicos que tenían veintitantos. Yo cantaba, pero no me molaba porque todo eran versiones hasta que empecé a llevarlo a mi terreno y a mi forma de cantar. Al principio no cantaba como canto ahora, porque cuando decidí componer quería ser yo, por lo que empecé a escuchar blues pero a saco, empecé a componer blues, y muchos cantantes de blues hicieron que trabajara más en ese sentido. Lo veía tan puro, sin ocultar nada, transmitía y para mí la transmisión es muy importante. Yo siempre he sido la nueva en los colegios, porque he vivido en muchas ciudades en Chile, y claro era más solitaria.

B. Y seguiste creciendo con actuaciones…

S. Creo que la mitad de las actuaciones es el público, cuando ellos responden es cuando sabes que estás haciendo algo bien. Y un profesor de una escuela me dijo que tocara jazz, que se me daría bien, y empecé a escuchar mucho a Billy Holiday, con esa melancolía, quizá lo relacionaba también con temas de mi vida y me identificaba bastante con esa tristeza.

B. ¿Cómo defines la música que haces?

S. Cuando vivía en la playa sintonicé un canal de biografías en el que hablaban de Bob Dylan y dije: ¿esto qué es?, era folk americano y me atrajo bastante, oí todas las canciones que tenía, los conciertos, me transporté a otra época y empecé a vestir de otra forma, me sentía como Bob Dylan pero en chica y la gente me decía que parecía Joan Báez. Yo quería ser Bob Dylan! (exclama en voz alta Sole) y ahí ya empecé a componer de otra forma, empecé a mezclar el ritmo del blues, intentaba poner en la voz algo de soul, jazz pero con el aire este del folk. Empecé a componer en castellano, que ya no lo hago, porque no me sentía realizada, en las canciones no decía lo que quería decir. Entonces solo escuchaba música en inglés y empecé a componer también en inglés, solamente folk, y más tarde, sobre los 18, empecé a escuchar música indie, canciones rescatadas de diferentes sitios, era como una esponja, canciones que me podían aportar algo de alguna forma. Mi padre no lo aceptaba, me estuvo engañando un tiempo y al final me llevó a estudiar arquitectura. Pero como no me daba tiempo para la música y eso no me hacía sentir bien me dejé arquitectura. Después me planteé viajar a Buenos Aires por un tiempo, pero antes de iniciar el viaje se me cruzó España.

B. ¿Cuál es el momento del día que más te gusta?

S. Cuando me levanto muy temprano, me gusta madrugar cualquier día. Saber que voy a hacer algo.

B. Como cantas en una de tus canciones, y para ponerte en un compromiso, ¿eres la chica ideal?

(Ríe) Yo creo que todos somos las personas ideales para alguien. Piensa que en la canción me comparo con animales.

B. Estamos hablando de la canción que lleva por título Animals.

S. Hay quien me dice que después de haber hecho esta canción soy otra persona. La historia es que estaba en los chinos con el contrabajista y había unas figuritas de una manada de animales que era el abecedario en inglés. En casa me gusta poner cositas y me puse en la chimenea los animales, y un día con la guitarra empecé a compararme con los animales. Qué bonito el cocodrilo, y qué peligroso, como yo, que siempre digo que soy así bromeando. Y empecé a hacer ese ritmo como de vals con la guitarra. Comencé a escribirla en inglés pero no me gustaba como sonaba, así que me metí en el traductor y empecé a traducirla al valenciano, me gustaba porque sonaba mejor y decía cocodrils. En valenciano tengo también Meu Charlie, que trata sobre mi hermana. Y también me gusta escuchar a Manel, “i no passa res…” (tararea parte de la letra).

B. ¿Te identificas con la figura del cantautor?

S. Por ahora sí, porque he dedicado mucho tiempo a hacer una banda pero me encontraba con gran cantidad de músicos muy buenos, y otros que le ponen empeño, pero no funcionaba. Lo más importante para poder transmitir una canción es que los demás tienen que entender qué quieres decir, y cuando no se conecta lo suficiente para que pase eso siempre lo he parado a tiempo.

B. ¿Hacia dónde te gustaría que evolucionara tu música?

S. He cambiado bastante, pero muchísimo estos últimos años y he comprendido que todo se transforma quieras o no, vamos creciendo y vas adquiriendo cosas y otras las vas dejando. Por ahora me gusta lo que hago porque siento que tengo un poco de todo, tengo canciones muy folk, otras muy rítmicas y tengo otras canciones que son simplemente para sentarte y razonar.

B. ¿Nos recomiendas un grupo o cantante que creas que deberíamos de escuchar?

S. Ahora mismo tengo muchos en la cabeza, entrando en mi Myspace podéis conocer a algunos de los que yo sigo porque me gustan pero por ejemplo el Gran Amant que es de Palma de Mallorca.

B. Te hemos encontrado en Spotify con Las Ollas violentas de Josefina que se encuentra dentro del disco Unfamous Music Awards, donde participáis diferentes profesionales de la música. ¿Qué tienes entre manos ahora?

S. Ahora mismo estoy grabando un EP de 5 canciones pero cada vez que acabo de tocar en los conciertos, afortunadamente, la gente se me acerca y me dice: “¿tienes algo ahí para comprarte que quiero oírte?, o me envían mensajes por el Myspace diciéndome que quieren Animals, esa gusta bastante.  Estoy trabajando en ello, me estoy dedicado especialmente a esto. Estoy como en trance porque además estoy también componiendo más canciones, ahora mismo This is not about sadness que pese al título es un poco triste porque me gusta jugar con los contrastes. Porque a mí me gusta sorprender, como cuando pongo el título de Cacerolas Asesinas en castellano y luego canto en inglés.

B. El próximo día 8 te podemos ver en el Gato Negro, el 15 de julio tocas en la parada de metro Colón y el 23 en Rivendel Athikus. Te dejamos que seas tú misma la que invites a las balencianas y a los balencianos a ir a verte.

S. Estimats amics… porque, ¿por qué no?. Porque a mí me gustaría que vinieran a verme. (bromea con un tono modesto y sin complejos).

B. Y como siempre, nos gusta conocer la opinión que tienes sobre el proyecto, ¿qué esperas de Balencia la cara B de la ciudad?

S. La verdad es que por proyectos así la gente se entera de las cosas que están emergiendo porque no todos tenemos tantos amigos, lo bueno de esto es que te informas, te da tiempo a conocer qué está pasando a tu alrededor, porque hay proyectos muy cerrados, siempre girando en el mismo grupo. Hay muchas cosas buenas que se pierden.

port1.jpg

En medio del entramado de calles que dibujan la plaça de la Reina, el Mercat Central y la Generalitat encontramos la librería Kanda Books regentada por el escocés Andrew Mcnicoll. Él se presenta como Andy, nos atiende con una sonrisa y nos explica su proyecto.

Balencia. ¿Cómo es que aterrizasteis finalmente en València?

Andy. Nosotros llegamos a València después de recorrer el mundo durante dos años. Volvimos a Escocia pero decidimos que queríamos dar un giro y probar algo diferente. Aprendimos algo de castellano en Sudamérica, queríamos mejorarlo y pensamos que en qué lugar mejor que en España.

We came to Valencia after travelling the world for two years. We Returned to Scotland but decided we wanted to branch out and try something different. We learnt a little Spanish in South America and wanted to improve that so where better to come than to Espana!

B. Y una vez que habéis establecido vuestra dirección aquí es cuando decidís abrir un nuevo concepto de librería.

A. Sí. Uno de nuestros mayores placeres cuando visitamos diferentes ciudades alrededor del mundo era encontrar librerías de segunda mano donde intercambiar los libros que habíamos leído en el tren, en el avión o después de una estancia en la selva o en el desierto. Era una buena manera de conseguir libros y hacerlo a un precio reducido. Lógicamente cuando viajas esto es una cosa muy importante.

Yes. One of the joys for us of visiting cities all over the world was hunting out the second hand bookstore and exchanging the books we’d read on the train or in the plane or after a stint in the jungle or desert. It was a great way to obtain books and keep the price of doing so low. Obviously this is very important when you’re travelling.

B. ¿Y por qué el nombre de Kanda Books?

A. Por dos razones. Nosotros somos K and A, K(elly) y A(ndy). Pero lo mejor es que cuando estábamos en Japón descubrimos que Kanda es el área de Toquio que se especializa en librerías. ¡Es Irónico!

Two reasons. We are K(elly) and A(ndy). But also we found out while we were in Japan  that Kanda is the area of Tokyo that specialises in bookstores! Ironic.

B. ¿Dónde podemos encontrar Kanda Books?

Es muy fácil de encontrar. Estamos en el centro de la València antigua. Justo detrás de plaça de la Reina en el carrer de la Tapineria. Tenemos una mezcla entre libros nuevos y de segunda mano pero les damos precio de segunda mano a todos.

Its very easy to find. We are in the centre of Old Valencia. Just behind Plaza de la Reina on Calle de la Tapineria. We have a mixture of both new and second hand books but we price them all as being second hand.

B. ¿Cómo funciona (el sistema de intercambio y venta de libros)?

1. Puedes venir y comprar un libro, leerlo y quedártelo.

2. Puedes venir y comprar un libro, leerlo y luego devolvérnoslo para obtener crédito para adquirir tu siguiente libro.

3. O puedes venir con algunos libros tuyos. Y al entregárnoslos conseguir crédito para adquirir tu siguiente libro.

A. Te damos el 40% del valor del libro entregado en forma de crédito para la compra de tus nuevos libros. Esto significa que accedes a libros ya baratos incluso más baratos y al mismo tiempo nosotros disponemos de una buena selección de obras que está en constante renovación por lo que nunca sabes las novedades de la siguiente visita que te esperan.

1. You can come and buy then read and keep the book for ever.

2. You can come and buy then read and then return the book to us to get credit towards your next book purchase.

3. Or you can come to us with books of your own. We then give the same deal in terms of credit towards your next purchase.

We give 40% of the books value to us back to you in terms of credit for your new book. This means that you get cheap books even cheaper and we maintain a great selection of books for others that is constantly changing so you never know what will be available the next time you’re in.

B. De hecho, actualmente ofrecéis libros en más de 8 lenguas, ¿verdad?

A. Sí. La mayoría de los libros están en inglés pero también tenemos buenos títulos en las secciones de castellano, alemán y holandés. El francés, italiano, noruego y danés también están representados y alguno que otro en valenciano, portugués y polaco aunque, ¡queremos más! ¡muchos más!

Yes. Most of our books are in English but we also have a great Spanish, German and Dutch section. French, Italian, Swedish, Norwegian and Danish are all represented and the odd book in Valenciano, Portuguese and Polish but we want more! Much more!

B. Parece que algo está ocurriendo en València y propuestas como la vuestra son las que lo hacen posible. ¿Cuáles son en tu opinión los principales factores que quedan pendientes por desarrollar en la ciudad?

A. València en sí misma es una gran ciudad con una multitud de cosas maravillosas que ver y hacer, pero con nuestro bagaje de años dedicados al marketing pensamos que aún pueden hacerse mucho mejor las cosas. Es bastante difícil encontrar información de las cosas que ocurren en València, sobre todo para gente que no es de la ciudad. Sí, podemos pensar en las Fallas que son muy conocidas pero hay mucho más. La información tiene que ser más fácilmente accesible.

Valencia itself is a great city with lots of wonderful things to see and do but being from a marketing background we think that it can do things a lot better. It is very hard to find information about things going on in Valencia – especially for people not from the city. Yes, Fallas is well known but theres so much more.  Information needs to be more readily accessible.

B. ¿Qué pensáis que un proyecto como Balencia puede ofrecer a la ciudad?

A. Pienso que Balencia puede ayudar a alcanzar lo dicho anteriormente con un poco de suerte y una gran dosis de trabajo. ¡Os deseo éxito!

I think Balencia can help to achieve the above with a little bit of luck and a lot of hard work. I wish you every success!

Kanda Books está situada en el carrer Tapineria, 18. Detrás de la plaça de la Reina. Abren cada día y tienen libros de todo tipo. Y si aún queréis más información, aquí os dejamos su web para que la consultéis: www.kandabooks.com.

Página 1 de 3123
Cerrar